TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:27:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1177A《大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千臂千鉢大教王經》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1177A《Đại Thừa Du Già Kim Cương Tánh Hải Mạn Thù Thất Lợi Thiên Tý Thiên Bát Đại Giáo Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1177A 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千臂千鉢大教王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1177A Đại Thừa Du Già Kim Cương Tánh Hải Mạn Thù Thất Lợi Thiên Tý Thiên Bát Đại Giáo Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 Đại-Thừa du già Kim cương tánh hải Mạn thù thất lợi thiên 臂千鉢大教王經卷第七 tý thiên bát đại giáo Vương Kinh quyển đệ thất     大興善寺三藏沙門大廣智     Đại hưng thiện tự Tam Tạng Sa Môn Đại quảng trí     不空奉 詔譯     bất không phụng  chiếu dịch 爾時釋迦牟尼如來。說菩薩修行次位。 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。thuyết Bồ Tát tu hành thứ vị 。 第四云何次第得入淨土門。 đệ tứ vân hà thứ đệ đắc nhập tịnh thổ môn 。 一者入左字觀本淨妙行義。觀自在王如來說妙觀理趣淨土門。 nhất giả nhập tả tự quán bổn tịnh diệu hạnh/hành/hàng nghĩa 。quán Tự tại Vương Như Lai thuyết diệu quán lý thú tịnh thổ môn 。 就此門中說有二品。 tựu thử môn trung thuyết hữu nhị phẩm 。 一者先演不思議法界聖道如來真如法藏自在聖智第七品。 nhất giả tiên diễn bất tư nghị Pháp giới Thánh đạo Như Lai chân như Pháp tạng tự tại Thánh trí đệ thất phẩm 。 二者後說有三賢菩薩入法位次第修行迴向菩提 nhị giả hậu thuyết hữu tam hiền Bồ Tát nhập pháp vị thứ đệ tu hành hồi hướng Bồ-đề 第八品。如來次第先當且說聖智品法義門。 đệ bát phẩm 。Như Lai thứ đệ tiên đương thả thuyết Thánh trí phẩm pháp nghĩa môn 。 是時世尊說一切菩薩修學大乘。 Thị thời Thế Tôn thuyết nhất thiết Bồ Tát tu học Đại-Thừa 。 求無上正等菩提者。 cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề giả 。 入四十二位修證三賢十聖地等覺妙覺佛地者。菩薩於大乘法中。 nhập tứ thập nhị vị tu chứng tam hiền thập thánh địa đẳng giác diệu giác Phật địa giả 。Bồ Tát ư Đại-Thừa Pháp trung 。 廣發大願行菩薩道。修入如來聖行菩提。 quảng phát Đại nguyện hạnh Bồ Tát đạo 。tu nhập Như Lai Thánh hạnh/hành/hàng Bồ-đề 。 從地前次第而學。從此修習凡有二義。云何有二。 tùng địa tiền thứ đệ nhi học 。tòng thử tu tập phàm hữu nhị nghĩa 。vân hà hữu nhị 。 一者外凡。二者內凡。云何名為外凡。 nhất giả ngoại phàm 。nhị giả nội phàm 。vân hà danh vi/vì/vị ngoại phàm 。 所謂菩薩持五戒十善。修諸業行。 sở vị Bồ Tát trì ngũ giới Thập thiện 。tu chư nghiệp hạnh/hành/hàng 。 學習六波羅蜜散心修持得生天上。亦生人間成有為福受。 học tập lục Ba la mật tán tâm tu trì đắc sanh Thiên thượng 。diệc sanh nhân gian thành hữu vi phước thọ/thụ 。 有漏快樂故。二者云何內凡。 hữu lậu khoái lạc cố 。nhị giả vân hà nội phàm 。 所謂菩薩學習菩提無為無漏福。次第修行位中學有三等。 sở vị Bồ-tát học tập Bồ-đề vô vi/vì/vị vô lậu phước 。thứ đệ tu hành vị trung học hữu tam đẳng 。 何者為三。一者下賢。二者中賢。三者上賢。 hà giả vi/vì/vị tam 。nhất giả hạ hiền 。nhị giả trung hiền 。tam giả thượng hiền 。 且初下賢菩薩入十信者。修學十信行得十住行。 thả sơ hạ hiền Bồ Tát nhập thập tín giả 。tu học thập tín hạnh/hành/hàng đắc thập trụ hạnh/hành/hàng 。 相扶接引為信成就故。 tướng phù tiếp dẫn vi/vì/vị tín thành tựu cố 。 次有中賢菩薩入十住者。修學十住行得十迴向。 thứ hữu trung hiền Bồ Tát nhập thập trụ giả 。tu học thập trụ hạnh/hành/hàng đắc thập hồi hướng 。 相扶接引名為解行成就故。三者上賢菩薩入十迴向者。 tướng phù tiếp dẫn danh vi giải hạnh/hành/hàng thành tựu cố 。tam giả thượng hiền Bồ Tát nhập thập hồi hướng giả 。 於加行位中修持十迴向。學耎頂忍世第一法。 ư gia hành vị trung tu trì thập hồi hướng 。học nhuyễn đảnh/đính nhẫn thế đệ nhất Pháp 。 名為次第修證。成就聖胎漸登聖位。 danh vi thứ đệ tu chứng 。thành tựu thánh thai tiệm đăng thánh vị 。 進修菩提成就故。已下三賢菩薩位。純在有漏修學故。 tiến/tấn tu Bồ-đề thành tựu cố 。dĩ hạ tam hiền Bồ Tát vị 。thuần tại hữu lậu tu học cố 。 如來次第說十聖位等妙二地。 Như Lai thứ đệ thuyết thập thánh vị đẳng diệu nhị địa 。 菩薩有四等上中下及最上等。云何為四。 Bồ Tát hữu tứ đẳng thượng trung hạ cập tối thượng đẳng 。vân hà vi tứ 。 一者且下等六地已下位菩薩。修學三密三摩地者。 nhất giả thả hạ đẳng lục địa dĩ hạ vị Bồ Tát 。tu học tam mật tam-ma-địa giả 。 名為隨相行。用修行入定半有漏半無漏。 danh vi tùy tướng hạnh/hành/hàng 。dụng tu hành nhập định bán hữu lậu bán vô lậu 。 入定即無漏出定則有漏故。 nhập định tức vô lậu xuất định tức hữu lậu cố 。 二者次有中等七地位菩薩。修學三密三摩地者。名為無相用。 nhị giả thứ hữu trung đẳng thất địa vị Bồ Tát 。tu học tam mật tam-ma-địa giả 。danh vi vô tướng dụng 。 修持入定者住於三昧。 tu trì nhập định giả trụ/trú ư tam muội 。 則得分證無漏聖道漸證修行入。菩提道次第成就故。 tức đắc phần chứng vô lậu Thánh đạo tiệm chứng tu hành nhập 。Bồ-đề đạo thứ đệ thành tựu cố 。 三者上等八地位菩薩摩訶薩乃至法雲地菩薩。 tam giả thượng đẳng bát địa vị Bồ-Tát Ma-ha-tát nãi chí Pháp vân địa Bồ Tát 。 修學三密三摩地者。是名無功用定。 tu học tam mật tam-ma-địa giả 。thị danh vô công dụng định 。 住是三昧得名純無漏道。證入金剛聖性運通。 trụ/trú thị tam muội đắc danh thuần vô lậu đạo 。chứng nhập Kim cương thánh tánh vận thông 。 無為自在神力無相。無功用任運成就。 vô vi/vì/vị tự tại thần lực vô tướng 。vô công dụng nhâm vận thành tựu 。 得登佛地進成菩提故。四者次有最上殊勝等覺妙覺二位菩薩。 đắc đăng Phật địa tiến/tấn thành Bồ-đề cố 。tứ giả thứ hữu tối thượng thù thắng đẳng giác diệu giác nhị vị Bồ Tát 。 修入佛地住如來三摩地故。得三種意生身。 tu nhập Phật địa trụ/trú Như Lai tam-ma-địa cố 。đắc tam chủng ý sanh thân 。 證金剛法界聖性三昧。與真如同無相無念。 chứng Kim cương Pháp giới thánh tánh tam muội 。dữ chân như đồng vô tướng vô niệm 。 一念慧得金剛喻定。同佛不壞金剛性。 nhất niệm tuệ đắc Kim Cương dụ định 。đồng Phật bất hoại Kim Cương tánh 。 入無為聖智道聖性相應。 nhập vô vi/vì/vị Thánh trí đạo thánh tánh tướng ứng 。 則成無上正等菩提智身法身滿足故。名為如來。 tức thành Vô thượng chánh đẳng bồ-đề trí thân Pháp thân mãn túc cố 。danh vi Như Lai 。 是故釋迦牟尼如來。說一切菩薩及一切眾生。 thị cố Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。thuyết nhất thiết Bồ Tát cập nhất thiết chúng sanh 。 修學如來無上菩提者。 tu học Như Lai vô thượng Bồ-đề giả 。 依一切諸佛金剛聖覺智修行得入佛地。云何入聖覺智得入佛地。 y nhất thiết chư Phật Kim cương Thánh giác trí tu hành đắc nhập Phật địa 。vân hà nhập thánh giác trí đắc nhập Phật địa 。 菩薩修入聖智者則是覺也。覺者佛也。 Bồ Tát tu nhập thánh trí giả tức thị giác dã 。giác giả Phật dã 。 覺諸有情聖智相應。是名眾生本自覺也。 giác chư hữu tình Thánh trí tướng ứng 。thị danh chúng sanh bổn tự giác dã 。 覺本心源即名了見煩惱性者。是名菩提性也。 giác bổn tâm nguyên tức danh liễu kiến phiền não tánh giả 。thị danh Bồ-đề tánh dã 。 菩提性者則是法身佛也。是故世尊言告諸菩薩摩訶薩。 Bồ-đề tánh giả tức thị pháp thân Phật dã 。thị cố Thế Tôn ngôn cáo chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 所有一切眾生求於無上菩提者。 sở hữu nhất thiết chúng sanh cầu ư vô thượng Bồ-đề giả 。 菩薩常當修持如來一切覺。一切覺者是名一覺。 Bồ Tát thường đương tu trì Như Lai nhất thiết giác 。nhất thiết giác giả thị danh nhất giác 。 覺諸情識空寂無生。何以故決定本性本無動搖。 giác chư Tình thức không tịch vô sanh 。hà dĩ cố quyết định bổn tánh bổn vô động diêu/dao 。 佛言一切境界本自是空。一切識識本來空性。 Phật ngôn nhất thiết cảnh giới bổn tự thị không 。nhất thiết thức thức bản lai không tánh 。 一切境識。本即是空。如何言見。佛言見即為妄。 nhất thiết cảnh thức 。bổn tức thị không 。như hà ngôn kiến 。Phật ngôn kiến tức vi/vì/vị vọng 。 何以故一切萬有本自於空。 hà dĩ cố nhất thiết vạn hữu bổn tự ư không 。 無生無相本來不有。本不自名悉皆空寂。 vô sanh vô tướng bản lai bất hữu 。bổn bất tự danh tất giai không tịch 。 一切法相亦復如是。一切眾生身亦如是。身尚不久云何有見。 nhất thiết pháp tướng diệc phục như thị 。nhất thiết chúng sanh thân diệc như thị 。thân thượng bất cửu vân hà hữu kiến 。 佛言本來清淨故是名本覺。 Phật ngôn bản lai thanh tịnh cố thị danh bổn giác 。 覺本淨性清徹無處。是故名為法身智身滿足故。 giác bổn tịnh tánh thanh triệt vô xứ/xử 。thị cố danh vi Pháp thân trí thân mãn túc cố 。 佛言一切眾生當用覺觀。覺本心性體靜無生。 Phật ngôn nhất thiết chúng sanh đương dụng giác quán 。giác bổn tâm tánh thể tĩnh vô sanh 。 離眾生垢故。覺本無寂離涅槃性故。 ly chúng sanh cấu cố 。giác bản vô tịch ly Niết-Bàn tánh cố 。 覺應諸法於一切法無住動故。無動無住如菩提故。 giác ưng chư Pháp ư nhất thiết Pháp vô trụ động cố 。vô động vô trụ như Bồ-đề cố 。 譬如毘楞伽寶隨色而應。同為一體無有分別。 thí như Tì Lăng già bảo tùy sắc nhi ưng 。đồng vi/vì/vị nhất thể vô hữu phân biệt 。 如來佛性隨情皆有悉應清淨。 Như Lai Phật tánh tùy tình giai hữu tất ưng thanh tịnh 。 眾生德感亦復如是。菩薩若證心無所住無有出入。 chúng sanh đức cảm diệc phục như thị 。Bồ Tát nhược/nhã chứng tâm vô sở trụ vô hữu xuất nhập 。 得同唵摩羅清淨佛識故。佛言告語諸菩薩摩訶薩。 đắc đồng úm ma la thanh tịnh Phật thức cố 。Phật ngôn cáo ngữ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 四部弟子比丘比丘尼善男子善女人等。 tứ bộ đệ tử Tỳ-kheo Tì-kheo-ni Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 修行如來金剛三密祕密聖性菩提者。 tu hành Như Lai Kim cương tam mật bí mật thánh tánh Bồ-đề giả 。 則得迅疾玄入通證如來佛心。 tức đắc tấn tật huyền nhập thông chứng Như Lai Phật tâm 。 速得阿耨多羅三藐三菩提故。 tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 是故如來告諸一切大眾菩薩摩訶薩。應當修學。是時釋迦牟尼如來。 thị cố Như Lai cáo chư nhất thiết Đại chúng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ứng đương tu học 。Thị thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 從此閻浮提世界。爾乃却往去至彼上界。 tòng thử Diêm-phù-đề thế giới 。nhĩ nãi khước vãng khứ chí bỉ thượng giới 。 來說往昔在第四禪地中說摩醯首羅天王宮中。 lai thuyết vãng tích tại đệ tứ Thiền địa trung thuyết Ma hề thủ la Thiên vương cung trung 。 與無量不可說不可說百千億阿僧祇微塵數諸大 dữ vô lượng bất khả thuyết bất khả thuyết bách thiên ức a-tăng-kì vi trần số chư Đại 菩薩摩訶薩眾。 Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 及與無量大梵天主并諸梵眾於大會之中。 cập dữ vô lượng đại phạm thiên chủ tinh chư phạm chúng ư đại hội chi trung 。 爾時釋迦牟尼如來在天王宮。於百寶摩尼殿上。如來坐百寶蓮華寶座。 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai tại Thiên vương cung 。ư bách bảo ma-ni điện thượng 。Như Lai tọa bách bảo liên hoa bảo tọa 。 世尊於座上結加趺坐。 Thế Tôn ư tọa thượng kiết già phu tọa 。 入諸佛體性界虛空三昧。 nhập chư Phật thể tánh giới hư không tam-muội 。 從三昧起放千百億金剛真際實性三昧虛空光。 tùng tam muội khởi phóng thiên bách ức Kim cương chân tế thật tánh tam muội hư không quang 。 光照千百億世界微塵數一切諸佛入金剛菩提真如實際三摩地聖力聖 quang chiếu thiên bách ức thế giới vi trần số nhất thiết chư Phật nhập Kim cương Bồ-đề chân như thật tế tam-ma-địa Thánh lực Thánh 性。令一切諸佛出現相助證明。 tánh 。lệnh nhất thiết chư Phật xuất hiện tướng trợ chứng minh 。 於是復照蓮華臺藏世界海百萬億紫金剛光明宮中。 ư thị phục chiếu liên hoa đài tạng thế giới hải bách vạn ức tử Kim cương quang minh cung trung 。 照見毘盧遮那如來。法身智身法界聖性。 chiếu kiến Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。Pháp thân trí thân Pháp giới thánh tánh 。 真如法藏無有內外。同其聖智諸佛金剛。 chân như Pháp tạng vô hữu nội ngoại 。đồng kỳ Thánh trí chư Phật Kim cương 。 菩提一性靡不周遍。是時則釋迦牟尼如來。 Bồ-đề nhất tánh mĩ/mị bất chu biến 。Thị thời tức Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 共法性毘盧遮那如來。 cọng pháp tánh Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 在千百億蓮華法藏世界金剛光明宮中。同在金剛三摩地。 tại thiên bách ức liên hoa Pháp tạng thế giới Kim cương quang minh cung trung 。đồng tại Kim cương tam-ma-địa 。 住聖力性三昧。則是時釋迦世尊以聖性神力。 trụ/trú Thánh lực tánh tam muội 。tức Thị thời Thích Ca Thế Tôn dĩ thánh tánh thần lực 。 密啟毘盧遮那如來。 mật khải Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 如來則向後時請為一切菩薩及一切眾生。 Như Lai tức hướng hậu thời thỉnh vi/vì/vị nhất thiết Bồ Tát cập nhất thiết chúng sanh 。 為說修證入佛金剛菩提三摩地故。爾時釋迦其時從三昧起。 vi/vì/vị thuyết tu chứng nhập Phật Kim cương Bồ-đề tam-ma-địa cố 。nhĩ thời Thích Ca kỳ thời tùng tam muội khởi 。 殷勤再重請毘盧遮那如來。與一切菩薩及一切眾生。 ân cần tái trọng thỉnh Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。dữ nhất thiết Bồ Tát cập nhất thiết chúng sanh 。 說佛根本自性智道心地法門。 thuyết Phật căn bản tự tánh trí đạo tâm địa Pháp môn 。 則是時毘盧遮那。則為釋迦牟尼如來。并化千釋迦。 tức Thị thời Tỳ Lô Giá Na 。tức vi/vì/vị Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。tinh hóa thiên Thích Ca 。 及大智通菩薩等一切諸菩薩。 cập Đại Trí Thông Bồ Tát đẳng nhất thiết chư Bồ-tát 。 并大梵諸天四部眾等。諦聽諦聽吾當為汝。 tinh đại phạm chư Thiên tứ bộ chúng đẳng 。đế thính đế thính ngô đương vi/vì/vị nhữ 。 重說一切諸佛一切菩薩。往昔修持諸佛五聖智證入心地。 trọng thuyết nhất thiết chư Phật nhất thiết Bồ Tát 。vãng tích tu trì chư Phật ngũ Thánh trí chứng nhập tâm địa 。 祕密體性三摩地修行不可思議不可說。 bí mật thể tánh tam-ma-địa tu hành bất khả tư nghị bất khả thuyết 。 修入金剛菩提佛果。爾時牟尼世尊言說。 tu nhập Kim cương Bồ-đề Phật quả 。nhĩ thời Mâu Ni Thế Tôn ngôn thuyết 。 毘盧遮那久遠已前初因出世。吾於毘盧如來佛邊。 Tỳ Lô Giá Na cửu viễn dĩ tiền sơ nhân xuất thế 。ngô ư Tì lô Như Lai Phật biên 。 往昔吾與一切菩薩一切眾生修學觀照同入佛 vãng tích ngô dữ nhất thiết Bồ Tát nhất thiết chúng sanh tu học quán chiếu đồng nhập Phật 性。聖智菩提道達本源。自性清淨照用。 tánh 。Thánh trí Bồ-đề đạo đạt bổn nguyên 。tự tánh thanh tịnh chiếu dụng 。 還入毘盧遮那五智佛地心之根源。 hoàn nhập Tỳ Lô Giá Na ngũ trí Phật địa tâm chi căn nguyên 。 體性根本真如法界藏。入金剛不壞性。 thể tánh căn bản chân như pháp giới tạng 。nhập Kim Cương bất hoại tánh 。 達聖智菩提地速成佛果。爾時毘盧遮那佛言。 đạt Thánh trí Bồ-đề địa tốc thành Phật quả 。nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Phật ngôn 。 則為說如是過去三世一切諸佛一切菩薩已學當學今 tức vi/vì/vị thuyết như thị quá khứ tam thế nhất thiết chư Phật nhất thiết Bồ Tát dĩ học đương học kim 學。是故一切菩薩大眾。汝當善思修行。 học 。thị cố nhất thiết Bồ Tát Đại chúng 。nhữ đương thiện tư tu hành 。 我已百千阿僧祇劫。 ngã dĩ bách thiên a-tăng-kì kiếp 。 修持是心入佛三摩地祕密金剛三密法藏。得成菩提佛果。以之為因。 tu trì thị tâm nhập Phật tam-ma-địa bí mật Kim cương tam mật Pháp tạng 。đắc thành Bồ-đề Phật quả 。dĩ chi vi/vì/vị nhân 。 初捨凡夫成等正覺。號吾為毘盧遮那。 sơ xả phàm phu thành đẳng chánh giác 。hiệu ngô vi/vì/vị Tỳ Lô Giá Na 。 與一切諸佛菩薩立為根本。爾時釋迦世尊。 dữ nhất thiết chư Phật Bồ Tát lập vi/vì/vị căn bản 。nhĩ thời Thích Ca Thế Tôn 。 秉演諸佛甚深大法大義五金剛智。 bỉnh diễn chư Phật thậm thâm đại pháp đại nghĩa ngũ Kim Cương trí 。 在一切有情眾生心性。於意云何如是一切諸佛一切菩薩。 tại nhất thiết hữu tình chúng sanh tâm tánh 。ư ý vân hà như thị nhất thiết chư Phật nhất thiết Bồ Tát 。 與毘盧遮那世尊。五智五如來。 dữ Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。ngũ trí ngũ Như lai 。 同共修行導引蒼生。為一切有情眾生。 đồng cộng tu hành đạo dẫn thương sanh 。vi/vì/vị nhất thiết hữu tình chúng sanh 。 往昔因地修入菩提道。一時成佛號名千釋迦。 vãng tích nhân địa tu nhập Bồ-đề đạo 。nhất thời thành Phật hiệu danh thiên Thích Ca 。 及千百億化釋迦。毘盧遮那同共住蓮華臺藏世界海。 cập thiên bách ức hóa Thích Ca 。Tỳ Lô Giá Na đồng cộng trụ/trú liên hoa đài tạng thế giới hải 。 其臺周遍有千葉。一葉一世界為千世界。 kỳ đài chu biến hữu thiên diệp 。nhất diệp nhất thế giới vi/vì/vị thiên thế giới 。 毘盧遮那我今化度以為千釋迦。 Tỳ Lô Giá Na ngã kim hóa độ dĩ vi/vì/vị thiên Thích Ca 。 據千世界後就一葉世界。復有百億須彌山百億日月。 cứ thiên thế giới hậu tựu nhất diệp thế giới 。phục hưũ bách ức Tu-di sơn bách ức nhật nguyệt 。 百億四天下百億南閻浮提。 bách ức tứ thiên hạ bách ức Nam Diêm phù đề 。 百億菩薩百億釋迦座。佛坐百億菩提樹下。各各說汝所問菩薩。 bách ức Bồ Tát bách ức Thích Ca tọa 。Phật tọa bách ức Bồ-đề thụ hạ 。các các thuyết nhữ sở vấn Bồ Tát 。 修行菩提薩埵心地法品。 tu hành Bồ-đề Tát-đỏa tâm địa Pháp phẩm 。 其餘九百九十九釋迦。各各化度現出千百億釋迦亦復如是。 kỳ dư cửu bách cửu thập cửu Thích Ca 。các các hóa độ hiện xuất thiên bách ức Thích Ca diệc phục như thị 。 爾時毘盧遮那佛言。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Phật ngôn 。 千華上佛是吾金剛聖性法智化身。千百億釋迦。即是千釋迦化身。 thiên hoa thượng Phật thị ngô Kim cương thánh tánh Pháp trí hóa thân 。thiên bách ức Thích Ca 。tức thị thiên Thích Ca hóa thân 。 吾已為本源。名為毘盧遮那佛身。 ngô dĩ vi/vì/vị bổn nguyên 。danh vi Tỳ Lô Giá Na Phật thân 。 與一切如來菩薩。 dữ nhất thiết Như Lai Bồ Tát 。 作成真如實性金剛大智菩提法藏為本故。 tác thành chân như thật tánh Kim cương đại trí Bồ-đề Pháp tạng vi/vì/vị bổn cố 。 是時蓮華臺藏金剛座上毘盧遮那如來。告言語釋迦牟尼世尊。 Thị thời liên hoa đài tạng Kim Cương tọa thượng Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。cáo ngôn ngữ Thích-Ca Mâu Ni Thế Tôn 。 吾與廣答千釋迦及化千百億釋迦。作菩薩時修行心地。 ngô dữ quảng đáp thiên Thích Ca cập hóa thiên bách ức Thích Ca 。tác Bồ Tát thời tu hành tâm địa 。 汝所先問一切金剛聖智菩提聖性種子。 nhữ sở tiên vấn nhất thiết Kim cương Thánh trí Bồ-đề Thánh tánh chủng tử 。 往昔從因地之時。一切菩薩摩訶薩。 vãng tích tùng nhân địa chi thời 。nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 修入成佛從幾劫來。我與一切有情眾生開心地法門。 tu nhập thành Phật tùng kỷ kiếp lai 。ngã dữ nhất thiết hữu tình chúng sanh khai tâm địa Pháp môn 。 入金剛慧智菩提道。以聖力聖智聖性。 nhập Kim Cương tuệ trí Bồ-đề đạo 。dĩ Thánh lực Thánh trí thánh tánh 。 加持一切修學菩薩。一切眾生心地自性聖智。 gia trì nhất thiết tu học Bồ Tát 。nhất thiết chúng sanh tâm địa tự tánh Thánh trí 。 速達本源自性清淨法身智身。 tốc đạt bổn nguyên tự tánh thanh tịnh Pháp thân trí thân 。 金剛菩提如來佛地。得成阿耨多羅三藐三菩提已。 Kim cương Bồ-đề Như Lai Phật địa 。đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ 。 是故爾時釋迦牟尼如來。 thị cố nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 再問毘盧遮那金剛薩埵心地三密三菩提。則釋迦牟尼佛言。 tái vấn Tỳ Lô Giá Na Kim Cương Tát-đỏa tâm địa tam mật tam-Bồ-đề 。tức Thích Ca Mâu Ni Phật ngôn 。 亦語千百億化釋迦。我今重啟毘盧遮那世尊。 diệc ngữ thiên bách ức hóa Thích Ca 。ngã kim trọng khải Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。 再說一切諸佛根本祕密法藏。說一切菩薩教藏。 tái thuyết nhất thiết chư Phật căn bản bí mật Pháp tạng 。thuyết nhất thiết Bồ Tát giáo tạng 。 說一切聲聞法教律藏。 thuyết nhất thiết thanh văn Pháp giáo luật tạng 。 說一切大梵諸天行菩薩道智藏。說一切眾生心地法門。 thuyết nhất thiết đại phạm chư Thiên hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo Trí Tạng 。thuyết nhất thiết chúng sanh tâm địa Pháp môn 。 三密菩提佛性自性海藏。 tam mật Bồ-đề Phật tánh tự tánh hải tạng 。 如是一切菩薩一切有情眾生修行法教者。為何因何緣。 như thị nhất thiết Bồ Tát nhất thiết hữu tình chúng sanh tu hành pháp giáo giả 。vi/vì/vị hà nhân hà duyên 。 得入此地四十二菩薩聖位修證。 đắc nhập thử địa tứ thập nhị Bồ Tát thánh vị tu chứng 。 入聖地金剛菩提等覺妙覺地。若得當成佛果為何等相。 nhập thánh địa Kim cương Bồ-đề đẳng giác diệu giác địa 。nhược/nhã đắc đương thành Phật quả vi/vì/vị hà đẳng tướng 。 菩薩先當修入金剛。五忍如如實際本源。 Bồ Tát tiên đương tu nhập Kim cương 。ngũ nhẫn như như thật tế bổn nguyên 。 自性真如聖智佛道。 tự tánh chân như Thánh trí Phật đạo 。 爾時釋迦牟尼如來。即當起發聖意。 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。tức đương khởi phát thánh ý 。 啟陳毘盧如來言。 khải trần Tì lô Như Lai ngôn 。 若菩薩修學根本金剛菩提聖智性種子。令入佛聖性三摩地者。於意云何。 nhược/nhã Bồ Tát tu học căn bản Kim cương Bồ-đề Thánh trí tánh chủng tử 。lệnh nhập Phật thánh tánh tam-ma-địa giả 。ư ý vân hà 。 則是時毘盧遮那如來。告釋迦牟尼言。 tức Thị thời Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。cáo Thích-Ca Mâu Ni ngôn 。 若有一切菩薩摩訶薩。當為一切有情眾生。 nhược hữu nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đương vi/vì/vị nhất thiết hữu tình chúng sanh 。 為求阿耨多羅三藐三菩提者。 vi/vì/vị cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 菩薩修學菩提不惜身命。應當棄捨求無上正等菩提。 Bồ Tát tu học Bồ-đề bất tích thân mạng 。ứng đương khí xả cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 先度一切有情眾生。速當成佛得菩提者。 tiên độ nhất thiết hữu tình chúng sanh 。tốc đương thành Phật đắc Bồ-đề giả 。 是諸菩薩依止如來大願力故。成就一切金剛解脫。 thị chư Bồ-tát y chỉ Như Lai đại nguyện lực cố 。thành tựu nhất thiết Kim cương giải thoát 。 則當同諸佛如來金剛聖地。住佛菩提故。 tức đương đồng chư Phật Như Lai Kim cương thánh địa 。trụ/trú Phật Bồ-đề cố 。 是時則於金剛性海蓮華臺藏法界大會。 Thị thời tức ư Kim cương tánh hải liên hoa đài tạng Pháp giới đại hội 。 於一切菩薩眾會之中。有一大智通菩薩摩訶薩。 ư nhất thiết Bồ Tát chúng hội chi trung 。hữu nhất Đại Trí Thông Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 從坐而起稽首合掌。 tùng tọa nhi khởi khể thủ hợp chưởng 。 今對毘盧遮那如來前更重殷勤發弘誓願。願我心等虛空如金剛堅。 kim đối Tỳ Lô Giá Na Như Lai tiền cánh trọng ân cần phát hoằng thệ nguyện 。nguyện ngã tâm đẳng hư không như Kim cương kiên 。 成不退菩提。 thành bất thoái Bồ-đề 。 於四十二位次第修行廣度有情。虛空若盡度眾生則。 ư tứ thập nhị vị thứ đệ tu hành quảng độ hữu tình 。hư không nhược/nhã tận độ chúng sanh tức 。 休虛空不盡我當度眾生亦未能。休大智通菩薩發大願。 hưu hư không bất tận ngã đương độ chúng sanh diệc vị năng 。hưu Đại Trí Thông Bồ Tát phát đại nguyện 。 已則是時法界蓮華海藏。 dĩ tức Thị thời Pháp giới liên hoa hải tạng 。 中忽然涌出微塵數殑伽沙諸大菩薩摩訶薩出現作證。 trung hốt nhiên dũng xuất vi trần số căn già sa chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát xuất hiện tác chứng 。 則是時一切諸大菩薩摩訶薩告言。 tức Thị thời nhất thiết chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát cáo ngôn 。 今者為如來聖性幽通加被。我等一時見聞大智通菩薩。 kim giả vi/vì/vị Như Lai thánh tánh u thông gia bị 。ngã đẳng nhất thời kiến văn Đại Trí Thông Bồ Tát 。 發廣弘願已。皆出能現而作證明。 phát quảng hoằng nguyện dĩ 。giai xuất năng hiện nhi tác chứng minh 。 是故一切菩薩眾言。我等亦當隨喜。 thị cố nhất thiết Bồ Tát chúng ngôn 。ngã đẳng diệc đương tùy hỉ 。 盡皆共大智通菩薩同其願故。 tận giai cộng Đại Trí Thông Bồ Tát đồng kỳ nguyện cố 。 心等虛空廣度有情無有休歇是時微塵數一切諸大菩薩摩訶薩。 tâm đẳng hư không quảng độ hữu tình vô hữu hưu hiết Thị thời vi trần số nhất thiết chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 則同智通菩薩廣行菩薩道。當發大願我等修學盡未來際。 tức đồng Trí Thông Bồ Tát quảng hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。đương phát đại nguyện ngã đẳng tu học tận vị lai tế 。 志求不退無上菩提者。 chí cầu bất thoái vô thượng Bồ-đề giả 。 於四十二位法門之中。次第修學。從堅信忍中入十發趣心。 ư tứ thập nhị vị Pháp môn chi trung 。thứ đệ tu học 。tùng kiên tín nhẫn trung nhập thập phát thú tâm 。 修行一切諸佛祕密三十支觀門三摩地金剛。 tu hành nhất thiết chư Phật bí mật tam thập chi quán môn tam-ma-địa Kim cương 。 菩提向果爾時標顯。初從十信修行次位。 Bồ-đề hướng quả nhĩ thời tiêu hiển 。sơ tùng thập tín tu hành thứ vị 。 云何修入十發趣心。一者捨心。捨一切物及己身。 vân hà tu nhập thập phát thú tâm 。nhất giả xả tâm 。xả nhất thiết vật cập kỷ thân 。 國城妻子一切捨。二者戒心。 quốc thành thê tử nhất thiết xả 。nhị giả giới tâm 。 持菩薩十無盡戒。及一切諸佛大乘戒。三者忍心。 trì Bồ Tát thập vô tận giới 。cập nhất thiết chư Phật Đại thừa giới 。tam giả nhẫn tâm 。 於無生忍中。於一切法盡忍。四者進心。 ư vô sanh nhẫn trung 。ư nhất thiết Pháp tận nhẫn 。tứ giả tiến/tấn tâm 。 修持如來一切善法常行精進。五者定心。 tu trì Như Lai nhất thiết thiện pháp thường hạnh/hành/hàng tinh tấn 。ngũ giả định tâm 。 於一切法常住正定。六者慧心。於一切佛法能行善巧智慧。 ư nhất thiết Pháp thường trụ chánh định 。lục giả tuệ tâm 。ư nhất thiết Phật Pháp năng hạnh/hành/hàng thiện xảo trí tuệ 。 七者願心。於一切法起大悲心廣。 thất giả nguyện tâm 。ư nhất thiết Pháp khởi đại bi tâm quảng 。 願救度一切有情。八者護心。於一切佛法中。 nguyện cứu độ nhất thiết hữu tình 。bát giả hộ tâm 。ư nhất thiết Phật Pháp trung 。 常起菩薩大護法心。九者喜心。於一切眾生安樂。 thường khởi Bồ Tát Đại Hộ Pháp tâm 。cửu giả hỉ tâm 。ư nhất thiết chúng sanh an lạc 。 常生喜樂心。十者頂心。如人頂高貴不見。 thường sanh thiện lạc tâm 。thập giả đảnh/đính tâm 。như nhân đảnh/đính cao quý bất kiến 。 觀心正定於佛法中最為上。勝名觀照頂。 quán tâm chánh định ư Phật Pháp trung tối vi/vì/vị thượng 。thắng danh quán chiếu đảnh/đính 。 心則是故名為菩薩修入十發趣心向果。 tâm tức thị cố danh vi Bồ Tát tu nhập thập phát thú tâm hướng quả 。 爾時如是體性本源毘盧遮那如來。 nhĩ thời như thị thể tánh bổn nguyên Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 告言一切諸佛。當知菩薩從初發心志求堅信。 cáo ngôn nhất thiết chư Phật 。đương tri Bồ Tát tùng sơ phát tâm chí cầu kiên tín 。 從堅信忍行修入十發趣心。 tùng kiên tín nhẫn hạnh/hành/hàng tu nhập thập phát thú tâm 。 入堅法忍中行十長養心。修學菩提心向果。一者慈心。 nhập kiên pháp nhẫn trung hạnh/hành/hàng thập trường/trưởng dưỡng tâm 。tu học Bồ-đề tâm hướng quả 。nhất giả từ tâm 。 慈能與樂。二者悲心。悲能拔苦。三者喜心。 từ năng dữ lạc/nhạc 。nhị giả bi tâm 。bi năng bạt khổ 。tam giả hỉ tâm 。 達性無生菩提智道生喜悅心故。四者捨心。 đạt tánh vô sanh Bồ-đề trí Đạo sanh hỉ duyệt tâm cố 。tứ giả xả tâm 。 捨一切有為諸物。及國城己身妻子男女一切捨。 xả nhất thiết hữu vi chư vật 。cập quốc thành kỷ thân thê tử nam nữ nhất thiết xả 。 五者施心。施一切有為身命。男女妻子內外心。 ngũ giả thí tâm 。thí nhất thiết hữu vi thân mạng 。nam nữ thê tử nội ngoại tâm 。 國城田宅盡皆一切施。六者好語心。 quốc thành điền trạch tận giai nhất thiết thí 。lục giả hảo ngữ tâm 。 與他人己身。於內外一切處。 dữ tha nhân kỷ thân 。ư nội ngoại nhất thiết xứ 。 常與一切人好意好語心故。七者益心。菩薩自取其惡。 thường dữ nhất thiết nhân hảo ý hảo ngữ tâm cố 。thất giả ích tâm 。Bồ Tát tự thủ kỳ ác 。 常恒資益一切眾生利益心故。八者同心。共一切有情。 thường hằng tư ích nhất thiết chúng sanh lợi ích tâm cố 。bát giả đồng tâm 。cọng nhất thiết hữu tình 。 同入無生心同入菩提法。 đồng nhập vô sanh tâm đồng nhập Bồ-đề Pháp 。 是名同法三昧得同心故。九者定心。 thị danh đồng pháp tam muội đắc đồng tâm cố 。cửu giả định tâm 。 得一切如來正見正性正定一切佛智。悉由定力三摩地心成就菩提故。 đắc nhất thiết Như Lai chánh kiến chánh tánh chánh định nhất thiết Phật trí 。tất do định lực tam-ma-địa tâm thành tựu Bồ-đề cố 。 十者慧心。於一切智慧。能生一切佛法般若。 thập giả tuệ tâm 。ư nhất thiết trí tuệ 。năng sanh nhất thiết Phật Pháp Bát-nhã 。 波羅蜜多是名慧心故。 Ba-la-mật-đa thị danh tuệ tâm cố 。 是則名為菩薩修學十長養心向菩提果。 thị tắc danh vi Bồ Tát tu học thập trường/trưởng dưỡng tâm hướng Bồ-đề quả 。 是故金剛聖智身毘盧遮那如來告言。 thị cố Kim cương Thánh trí thân Tỳ Lô Giá Na Như Lai cáo ngôn 。 一切諸佛當知如是一切菩薩。從堅法忍行中。修十長養心入堅修忍中。 nhất thiết chư Phật đương tri như thị nhất thiết Bồ Tát 。tùng kiên pháp nhẫn hạnh/hành/hàng trung 。tu thập trường/trưởng dưỡng tâm nhập kiên tu nhẫn trung 。 進行十金剛心。修學菩提心向果。 tiến/tấn hạnh/hành/hàng thập Kim Cương tâm 。tu học Bồ-đề tâm hướng quả 。 一者深信心。於一切諸佛大乘甚深法藏。 nhất giả thâm tín tâm 。ư nhất thiết chư Phật Đại-Thừa thậm thâm Pháp tạng 。 常行大信心永不退轉。名為大深信心故。二者念心。 thường hạnh/hành/hàng đại tín tâm vĩnh Bất-thoái-chuyển 。danh vi Đại thâm tín tâm cố 。nhị giả niệm tâm 。 於念不失一切諸佛正智。 ư niệm bất thất nhất thiết chư Phật chánh trí 。 念大乘甚深妙義戒定慧心。是名念心故。三者迴向心。 niệm Đại-Thừa thậm thâm diệu nghĩa giới định tuệ tâm 。thị danh niệm tâm cố 。tam giả hồi hướng tâm 。 迴向一切大乘法教如來無上正等金剛菩提。 hồi hướng nhất thiết Đại-Thừa pháp giáo Như Lai vô thượng Chánh đẳng Kim cương Bồ-đề 。 名為迴向大乘心故。四者達心。達如來聖智理趣。 danh vi hồi hướng Đại-Thừa tâm cố 。tứ giả đạt tâm 。đạt Như Lai Thánh trí lý thú 。 達照寂心內外清淨名為達心故。五者直心。 đạt chiếu tịch tâm nội ngoại thanh tịnh danh vi đạt tâm cố 。ngũ giả trực tâm 。 直正聖道正智心性。正無邪曲無妄見諂諛。 trực chánh Thánh đạo chánh trí tâm tánh 。chánh vô tà khúc vô vọng kiến siểm du 。 真空實性名為直心故。六者不退心。 chân không thật tánh danh vi trực tâm cố 。lục giả bất thoái tâm 。 名為進求菩提心無有退。達性不轉是名不退心故。 danh vi tiến/tấn cầu Bồ-đề tâm vô hữu thoái 。đạt tánh bất chuyển thị danh bất thoái tâm cố 。 七者大乘心。不入二乘亦不入外道諸惡執見。 thất giả Đại-Thừa tâm 。bất nhập nhị thừa diệc bất nhập ngoại đạo chư ác chấp kiến 。 則名為大乘心故。八者無相心。 tức danh vi Đại-Thừa tâm cố 。bát giả vô tướng tâm 。 不入一切有為諸相。不入五塵色像。是名無為無相心故。 bất nhập nhất thiết hữu vi chư tướng 。bất nhập ngũ trần sắc tượng 。thị danh vô vi/vì/vị vô tướng tâm cố 。 九者慧心。於一切諸佛智慧悉皆無礙。 cửu giả tuệ tâm 。ư nhất thiết chư Phật trí tuệ tất giai vô ngại 。 是名慧心故。十者不壞心。 thị danh tuệ tâm cố 。thập giả bất hoại tâm 。 不壞大乘正見菩提正智佛心。名為不壞大乘心故。 bất hoại Đại-Thừa chánh kiến Bồ-đề chánh trí Phật tâm 。danh vi bất hoại Đại-Thừa tâm cố 。 則是名菩薩次第修學十金剛心向菩提果。 tức thị danh Bồ Tát thứ đệ tu học thập Kim Cương tâm hướng Bồ-đề quả 。 是時聖性身毘盧遮那如來告言。一切諸佛當知。 Thị thời thánh tánh thân Tỳ Lô Giá Na Như Lai cáo ngôn 。nhất thiết chư Phật đương tri 。 菩薩從竪修忍行中。修十金剛心。入堅聖忍中。 Bồ Tát tùng thọ tu nhẫn hạnh/hành/hàng trung 。tu thập Kim Cương tâm 。nhập kiên Thánh nhẫn trung 。 修向十聖地。進入菩提心向果。一者體性平等地。 tu hướng thập thánh địa 。tiến/tấn nhập Bồ-đề tâm hướng quả 。nhất giả thể tánh bình đẳng địa 。 二者體性善慧地。三者體性光明地。 nhị giả thể tánh thiện tuệ địa 。tam giả thể tánh quang minh địa 。 四者體性爾焰地。五者體性慧照地。六者體性華光地。 tứ giả thể tánh nhĩ Diệm huệ địa 。ngũ giả thể tánh tuệ chiếu địa 。lục giả thể tánh Hoa Quang địa 。 七者體性滿足地。八者體性佛吼地。 thất giả thể tánh mãn túc địa 。bát giả thể tánh Phật hống địa 。 九者體性華嚴地。十者體性入佛地。 cửu giả thể tánh hoa nghiêm địa 。thập giả thể tánh nhập Phật địa 。 是故則爾時名為十聖菩薩地修向菩提心向果。 thị cố tức nhĩ thời danh vi thập Thánh  Bồ Tát địa tu hướng Bồ-đề tâm hướng quả 。 是時法身體毘盧遮那如來告言。一切諸佛當知。 Thị thời Pháp thân thể Tỳ Lô Giá Na Như Lai cáo ngôn 。nhất thiết chư Phật đương tri 。 菩薩從十金剛心修入堅聖忍中。 Bồ Tát tùng thập Kim Cương tâm tu nhập kiên Thánh nhẫn trung 。 修十聖地入佛如來地。修向菩提心佛果。 tu thập thánh địa nhập Phật Như Lai địa 。tu hướng Bồ-đề tâm Phật quả 。 一者金剛智定等覺。地量法齊等等於如來。 nhất giả Kim Cương trí định đẳng giác 。địa lượng Pháp tề đẳng đẳng ư Như Lai 。 體性實際真如一性一切法。名等覺聖地。二者妙覺地。 thể tánh thật tế chân như nhất tánh nhất thiết pháp 。danh đẳng giác thánh địa 。nhị giả diệu giác địa 。 百千億微妙聖智金剛慧力。入金剛喻定妙覺地。 bách thiên ức vi diệu Thánh trí Kim Cương tuệ lực 。nhập Kim Cương dụ định diệu giác địa 。 修入此地中。 tu nhập thử địa trung 。 成就如來解脫金剛般若波羅蜜多大智身法身滿足故。名為聖性妙覺地。 thành tựu Như Lai giải thoát Kim cương Bát-nhã Ba-la-mật đa Đại trí thân Pháp thân mãn túc cố 。danh vi thánh tánh diệu giác địa 。 是故名為一切諸佛。 thị cố danh vi nhất thiết chư Phật 。 修入如來金剛菩提妙覺地。得成阿耨多羅三藐三菩提故。 tu nhập Như Lai Kim cương Bồ-đề diệu giác địa 。đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 是時毘盧遮那秉顯五智尊如來同共說一 Thị thời Tỳ Lô Giá Na bỉnh hiển ngũ trí tôn Như Lai đồng cộng thuyết nhất 切諸佛如來法身體性平等金剛智般若慧四 thiết chư Phật Như Lai pháp thân thể tánh bình đẳng Kim Cương trí Bát-nhã tuệ tứ 十二位法藏法門品。毘盧遮那言。 thập nhị vị Pháp tạng Pháp môn phẩm 。Tỳ Lô Giá Na ngôn 。 於我同與五如來。一切諸佛及一切菩薩摩訶薩。 ư ngã đồng dữ ngũ Như lai 。nhất thiết chư Phật cập nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 從久遠因地往昔先世已來。 tùng cửu viễn nhân địa vãng tích tiên thế dĩ lai 。 為菩薩時廣行菩薩道。修入菩提佛果之根源。 vi ồ Tát thời quảng hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。tu nhập Bồ-đề Phật quả chi căn nguyên 。 如是一切菩薩及一切眾生。同修入此十發趣十長養。 như thị nhất thiết Bồ Tát cập nhất thiết chúng sanh 。đồng tu nhập thử thập phát thú thập trường/trưởng dưỡng 。 十金剛十地聖道等覺性地妙覺佛地。 thập Kim Cương Thập Địa Thánh đạo đẳng giác tánh địa diệu giác Phật địa 。 當成佛果無上正等菩提。 đương thành Phật quả Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 無為無相大滿清淨常住法身故。是故如來說已應當次第而演說之。 vô vi/vì/vị vô tướng đại mãn thanh tịnh thường trụ pháp thân cố 。thị cố Như Lai thuyết dĩ ứng đương thứ đệ nhi diễn thuyết chi 。 爾時毘盧世尊。即當說第八品。 nhĩ thời Tì lô Thế Tôn 。tức đương thuyết đệ bát phẩm 。 八者三賢菩薩入法位次第修行迴向菩提第八品。 bát giả tam hiền Bồ Tát nhập pháp vị thứ đệ tu hành hồi hướng Bồ-đề đệ bát phẩm 。 是時毘盧遮那如來五智尊金剛聖性法海 Thị thời Tỳ Lô Giá Na Như Lai ngũ trí tôn Kim cương thánh tánh pháp hải 蓮華臺藏世界住清淨金剛智性三摩地摩尼 liên hoa đài tạng thế giới trụ/trú thanh tịnh Kim Cương trí tánh tam-ma-địa ma-ni 寶性法藏中毘盧遮那如來於此金剛性海三 bảo tánh Pháp tạng trung Tỳ Lô Giá Na Như Lai ư thử Kim cương tánh hải tam 昧三摩地法藏。 muội tam ma địa pháp tạng 。 化現千百億釋迦千百億諸大菩薩摩訶薩。是時於此菩薩眾會之中。 hóa hiện thiên bách ức Thích Ca thiên bách ức chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Thị thời ư thử Bồ Tát chúng hội chi trung 。 有一菩薩名曰大智通菩薩。從千光王三昧起。 hữu nhất Bồ Tát danh viết Đại Trí Thông Bồ Tát 。tùng thiên quang vương tam muội khởi 。 重啟諮陳毘盧遮那。世尊所言如來上說。 trọng khải ti trần Tỳ Lô Giá Na 。Thế Tôn sở ngôn Như Lai thượng thuyết 。 略開心地道祕教法門。 lược khai tâm địa đạo bí giáo Pháp môn 。 十發趣十長養十金剛十地名相。等覺妙覺佛地。 thập phát thú thập trường/trưởng dưỡng thập Kim Cương Thập Địa danh tướng 。đẳng giác diệu giác Phật địa 。 其一一義中未可解了。唯願說之唯願說之。 kỳ nhất nhất nghĩa trung vị khả giải liễu 。duy nguyện thuyết chi duy nguyện thuyết chi 。 妙極金剛聖性聖力三摩地法性寶藏一切智門。 diệu cực Kim cương thánh tánh Thánh lực tam ma địa pháp tánh Bảo Tạng nhất thiết trí môn 。 一切佛三摩地門。一切三昧門。一切金剛門。 nhất thiết Phật tam ma địa môn 。nhất thiết tam muội môn 。nhất thiết Kim Cương môn 。 一切總持陀羅尼門。一切神通自在門。一切虛空門。 nhất thiết tổng trì đà-la-ni môn 。nhất thiết thần thông tự tại môn 。nhất thiết hư không môn 。 一切無為無相門。一切解脫門。 nhất thiết vô vi/vì/vị vô tướng môn 。nhất thiết giải thoát môn 。 大智通菩薩請問如來。是故菩薩云何修持如何學習。 Đại Trí Thông Bồ Tát thỉnh vấn Như Lai 。thị cố Bồ Tát vân hà tu trì như hà học tập 。 證此法門成就菩提故則。 chứng thử pháp môn thành tựu Bồ-đề cố tức 。 是時毘盧遮那如來告言。千佛當知及一切菩薩大智通菩薩等。 Thị thời Tỳ Lô Giá Na Như Lai cáo ngôn 。thiên Phật đương tri cập nhất thiết Bồ Tát Đại Trí Thông Bồ Tát đẳng 。 佛言善男子諦聽諦聽。汝所先問云何義者。 Phật ngôn Thiện nam tử đế thính đế thính 。nhữ sở tiên vấn vân hà nghĩa giả 。 修習觀門入十發趣心十長養心十金剛心十聖 tu tập quán môn nhập thập phát thú tâm thập trường/trưởng dưỡng tâm thập Kim Cương tâm thập Thánh 地心等妙二位。心佛地聖道中從初次第。 địa tâm đẳng diệu nhị vị 。tâm Phật địa Thánh đạo trung tòng sơ thứ đệ 。 云何修行入此法門得成菩提。 vân hà tu hành nhập thử pháp môn đắc thành Bồ-đề 。 佛言告語諸大菩薩大智通等吾今與汝分別解說。 Phật ngôn cáo ngữ chư đại Bồ-tát Đại Trí Thông đẳng ngô kim dữ nhữ phân biệt giải thuyết 。 先從堅信忍中。修入十發趣心向菩提果。 tiên tùng kiên tín nhẫn trung 。tu nhập thập phát thú tâm hướng Bồ-đề quả 。 爾時毘盧遮那如來。便當為眾秉稱勝義。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。tiện đương vi/vì/vị chúng bỉnh xưng thắng nghĩa 。 微妙深邃再當重顯。標舉證修先入十信觀門。 vi diệu thâm thúy tái đương trọng hiển 。tiêu cử chứng tu tiên nhập thập tín quán môn 。 從初起首次第修入。一者捨心。 tòng sơ khởi thủ thứ đệ tu nhập 。nhất giả xả tâm 。 若菩薩於一切捨心。行檀度波羅蜜多。 nhược/nhã Bồ Tát ư nhất thiết xả tâm 。hạnh/hành/hàng đàn độ Ba-la-mật-đa 。 發廣大行願行菩薩道。修持十波羅蜜甚深一切聖行。 phát quảng đại hạnh/hành/hàng nguyện hạnh Bồ Tát đạo 。tu trì thập Ba la mật thậm thâm nhất thiết Thánh hạnh/hành/hàng 。 先捨財物一切飲食湯藥。常恒供養諸佛三寶。 tiên xả tài vật nhất thiết ẩm thực thang dược 。thường hằng cúng dường chư Phật Tam Bảo 。 心無貯積非前非後。漸漸修行勝行於後。 tâm vô trữ tích phi tiền phi hậu 。tiệm tiệm tu hành thắng hành ư hậu 。 乃為王主捨國土城邑不為主宰。 nãi vi/vì/vị Vương chủ xả quốc độ thành ấp bất vi/vì/vị chủ tể 。 若破慳貪應當捨棄田宅金銀。明珠不作貴寶之心。 nhược/nhã phá xan tham ứng đương xả khí điền trạch kim ngân 。minh châu bất tác quý bảo chi tâm 。 次當則捨男女奴婢車馬妻子己身。 thứ đương tức xả nam nữ nô tỳ xa mã thê tử kỷ thân 。 不以欲愛憶念為心。於一切有為之相及諸珍寶資財。 bất dĩ dục ái ức niệm vi/vì/vị tâm 。ư nhất thiết hữu vi chi tướng cập chư trân bảo tư tài 。 是有諸物一切應捨。爾時次第於己身心。 thị hữu chư vật nhất thiết ưng xả 。nhĩ thời thứ đệ ư kỷ thân tâm 。 執持見取我人知見。假會合成立名主者。 chấp trì kiến thủ ngã nhân tri kiến 。giả hội hợp thành lập danh chủ giả 。 造作我見生一切執縛。及有十二因緣。 tạo tác ngã kiến sanh nhất thiết chấp phược 。cập hữu thập nhị nhân duyên 。 無合無散無物無捨無受者。一切應捨生無為心無相心作。 vô hợp vô tán vô vật vô xả thị cố giả 。nhất thiết ưng xả sanh vô vi/vì/vị tâm vô tướng tâm tác 。 用無生空觀入心正定。 dụng vô sanh không quán nhập tâm chánh định 。 除滅十二入十八界五陰六根六塵。同一切事為一合相。 trừ diệt thập nhị nhập thập bát giới ngũ uẩn lục căn lục trần 。đồng nhất thiết sự vi/vì/vị nhất hợp tướng 。 悉能寂滅得無我無我所。空相假成諸法。 tất năng tịch diệt đắc vô ngã vô ngã sở 。không tướng giả thành chư Pháp 。 若內一切法若外一切法。於世出世諸法實性中。 nhược/nhã nội nhất thiết pháp nhược/nhã ngoại nhất thiết pháp 。ư thế xuất thế chư Pháp thật tánh trung 。 不捨不受。是故菩薩常當一切捨如空性故。 bất xả bất thọ/thụ 。thị cố Bồ Tát thường đương nhất thiết xả như không tánh cố 。 是時名為假會幻化合成。觀照性淨現前故。 Thị thời danh vi giả hội huyễn hóa hợp thành 。quán chiếu tánh tịnh hiện tiền cố 。 捨心入性證空三昧。二者戒心。 xả tâm nhập tánh chứng không tam-muội 。nhị giả giới tâm 。 若有菩薩能持如來大乘戒者。為一切有情眾生及自己身。 nhược hữu Bồ Tát năng trì Như Lai Đại thừa giới giả 。vi/vì/vị nhất thiết hữu tình chúng sanh cập tự kỷ thân 。 能持大乘菩薩十無盡戒者。 năng trì Đại-Thừa Bồ Tát thập vô tận giới giả 。 如是菩薩則能自己及他一切。 như thị Bồ Tát tức năng tự kỷ cập tha nhất thiết 。 常能觀見心性戒性如虛空持者為迷倒。菩薩於自根本自性之中。 thường năng quán kiến tâm tánh giới tánh như hư không trì giả vi/vì/vị mê đảo 。Bồ Tát ư tự căn bản tự tánh chi trung 。 清淨真如不見有戒。謂戒性如虛空亦不見他戒。 thanh tịnh chân như bất kiến hữu giới 。vị giới tánh như hư không diệc bất kiến tha giới 。 菩薩於持戒心性之中。戒為非戒非非戒無受者。 Bồ Tát ư trì giới tâm tánh chi trung 。giới vi/vì/vị phi giới phi phi giới thị cố giả 。 十善戒無師說法戒及有欺盜。 Thập thiện giới vô sư thuyết Pháp giới cập hữu khi đạo 。 乃至一切貪瞋邪見。無集者無散者。 nãi chí nhất thiết tham sân tà kiến 。vô tập giả vô tán giả 。 亦無受戒亦無不受戒故。於聖道性悉皆清淨。 diệc thị cố giới diệc vô bất thọ/thụ giới cố 。ư Thánh đạo tánh tất giai thanh tịnh 。 持戒道性亦復如是。菩薩應當常持.清淨禁戒行菩薩道。 trì giới đạo tánh diệc phục như thị 。Bồ Tát ứng đương thường trì .thanh tịnh cấm giới hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。 常與一切眾生同心同性同行同德。 thường dữ nhất thiết chúng sanh đồng tâm đồng tánh đồng hạnh/hành/hàng đồng đức 。 常行慈良清直正實正見。 thường hạnh/hành/hàng từ lương thanh trực chánh thật chánh kiến 。 捨瞋喜等諸善不善皆應喜悅。是名持十重大戒正性。 xả sân hỉ đẳng chư thiện bất thiện giai ưng hỉ duyệt 。thị danh trì thập trọng đại giới chánh tánh 。 亦是菩薩持十無盡戒體性制止八倒。 diệc thị Bồ Tát trì thập vô tận giới thể tánh chế chỉ bát đảo 。 於一切聖性離照定心性。真靜現前一道清淨故。三者忍心。 ư nhất thiết thánh tánh ly chiếu định tâm tánh 。chân tĩnh hiện tiền nhất đạo thanh tịnh cố 。tam giả nhẫn tâm 。 得是忍者於一切眾生本源自性中。 đắc thị nhẫn giả ư nhất thiết chúng sanh bổn nguyên tự tánh trung 。 無有忍相名無相慧忍。菩薩於忍慧無相性中。 vô hữu nhẫn tướng danh vô tướng tuệ nhẫn 。Bồ Tát ư nhẫn tuệ vô tướng tánh trung 。 令其智慧能照心體。證體自性得心清淨。 lệnh kỳ trí tuệ năng chiếu tâm thể 。chứng thể tự tánh đắc tâm thanh tịnh 。 性淨無物達入一切空。名為空忍。若菩薩於一切眾生。 tánh tịnh vô vật đạt nhập nhất thiết không 。danh vi không nhẫn 。nhược/nhã Bồ Tát ư nhất thiết chúng sanh 。 能行普願行忍。名為一切處忍。 năng hạnh/hành/hàng phổ nguyện hạnh nhẫn 。danh vi nhất thiết xứ nhẫn 。 菩薩於一切處忍中。入無生忍。 Bồ Tát ư nhất thiết xứ/xử nhẫn trung 。nhập vô sanh nhẫn 。 常自觀身根本行性不生不滅。證得無生行忍。 thường tự quán thân căn bổn hạnh/hành/hàng tánh bất sanh bất diệt 。chứng đắc vô sanh hạnh/hành/hàng nhẫn 。 菩薩行行更當為一切法界有情。修持三種大忍。 Bồ Tát hạnh hạnh/hành/hàng cánh đương vi/vì/vị nhất thiết pháp giới hữu tình 。tu trì tam chủng Đại nhẫn 。 若被他謗害不生起念得耐怨害忍於一切眾生界行菩薩行。 nhược/nhã bị tha báng hại bất sanh khởi niệm đắc nại oán hại nhẫn ư nhất thiết chúng sanh giới hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 常被他人。惱亂障礙不生苦惱。 thường bị tha nhân 。não loạn chướng ngại bất sanh khổ não 。 安自己心及一切眾生心。入清淨性心名為安受苦忍。 an tự kỷ tâm cập nhất thiết chúng sanh tâm 。nhập thanh tịnh tánh tâm danh vi an thọ khổ nhẫn 。 菩薩於一切境界處。行無量願行無量忍心。 Bồ Tát ư nhất thiết cảnh giới xứ 。hạnh/hành/hàng vô lượng nguyện hạnh vô lượng nhẫn tâm 。 於一一行中。諦觀行性能證心性。 ư nhất nhất hạnh/hành/hàng trung 。đế quán hạnh/hành/hàng tánh năng chứng tâm tánh 。 名為諦察法忍。於一切法忍三法忍性之中。 danh vi đế sát pháp nhẫn 。ư nhất thiết pháp nhẫn tam pháp nhẫn tánh chi trung 。 不見有忍是名菩薩無相行忍。 bất kiến hữu nhẫn thị danh Bồ Tát vô tướng hạnh/hành/hàng nhẫn 。 次則菩薩於無相行忍性中。用觀無相行忍無受者相。 thứ tức Bồ Tát ư vô tướng hạnh/hành/hàng nhẫn tánh trung 。dụng quán vô tướng hạnh/hành/hàng nhẫn thị cố giả tướng 。 無起打心無刀杖心。無殺害心無瞋恨心。 vô khởi đả tâm vô đao trượng tâm 。vô sát hại tâm vô sân hận tâm 。 皆悉如如性無有起相。菩薩於心聖性體淨之中。無一無二。 giai tất như như tánh vô hữu khởi tướng 。Bồ Tát ư tâm thánh tánh thể tịnh chi trung 。vô nhất vô nhị 。 於一諦一照。觀一性一相。無無無相有無無相。 ư nhất đế nhất chiếu 。quán nhất tánh nhất tướng 。vô vô vô tướng hữu vô vô tướng 。 非非心相緣無緣相。 phi phi tâm tướng duyên vô duyên tướng 。 行住坐立動止我人主宰縛解。於一切諸法悉皆無相。了了分明。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa lập động chỉ ngã nhân chủ tể phược giải 。ư nhất thiết chư pháp tất giai vô tướng 。liễu liễu phân minh 。 見性空寂。 kiến tánh không tịch 。 無自性性相如如聖道一切空性如是。忍相性空不可得故。一切菩薩應當志勤。 vô tự tánh tánh tướng như như Thánh đạo nhất thiết không tánh như thị 。nhẫn tướng tánh không bất khả đắc cố 。nhất thiết Bồ Tát ứng đương chí cần 。 修學一切法忍無相聖道。四者進心。 tu học nhất thiết pháp nhẫn vô tướng Thánh đạo 。tứ giả tiến/tấn tâm 。 菩薩於四威儀法。常行摩訶薩大悲願行。 Bồ Tát ư tứ uy nghi Pháp 。thường hạnh/hành/hàng Ma-ha tát đại bi nguyện hạnh/hành/hàng 。 為一切眾生求大乘菩提。 vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh cầu Đại-Thừa Bồ-đề 。 常行精進自利利他無有空過。菩薩於四威儀法中。 thường hạnh/hành/hàng tinh tấn tự lợi lợi tha vô hữu không quá 。Bồ Tát ư tứ uy nghi Pháp trung 。 行住坐臥常應觀智心性。常於一切時。常入法空聖智定。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thường ưng quán trí tâm tánh 。thường ư nhất thiết thời 。thường nhập pháp không Thánh trí định 。 照心聖性。性淨復空假合假會。 chiếu tâm thánh tánh 。tánh tịnh phục không giả hợp giả hội 。 於心法性照見寂靜。登無生山入無為道。而見一切內外之性。 ư tâm Pháp tánh chiếu kiến tịch tĩnh 。đăng vô sanh sơn nhập vô vi/vì/vị đạo 。nhi kiến nhất thiết nội ngoại chi tánh 。 諸法性空空無所有。如有如無於四大性空。 chư Pháp tánh không không vô sở hữu 。như hữu như vô ư tứ đại tánh không 。 一切色相亦復如空。於外有為境界。 nhất thiết sắc tướng diệc phục như không 。ư ngoại hữu vi cảnh giới 。 一切色相青黃赤白及一切色。性同空故。 nhất thiết sắc tướng thanh hoàng xích bạch cập nhất thiết sắc 。tánh đồng không cố 。 菩薩達空而不觀一切色作有為相。菩薩若住四威儀。 Bồ Tát đạt không nhi bất quán nhất thiết sắc tác hữu vi tướng 。Bồ Tát nhược/nhã trụ/trú tứ uy nghi 。 進修菩提無有空過者。 tiến/tấn tu Bồ-đề vô hữu không quá giả 。 即證入一切三寶智性。真靜體性常得現前者。 tức chứng nhập nhất thiết Tam Bảo trí tánh 。chân tĩnh thể tánh thường đắc hiện tiền giả 。 則得生生值佛見僧見法。世世精進學佛威儀。 tức đắc sanh sanh trị Phật kiến tăng kiến Pháp 。thế thế tinh tấn học Phật uy nghi 。 常入一切信進聖道。名為無相信信進道空故。 thường nhập nhất thiết tín tiến/tấn Thánh đạo 。danh vi vô tướng tín tín tiến đạo không cố 。 不見四威儀證無生空。無作無用無受無智無慧。 bất kiến tứ uy nghi chứng vô sanh không 。vô tác vô dụng thị cố vô trí vô tuệ 。 起空定入世諦法。於二法出入亦無二相。 khởi không định nhập thế đế Pháp 。ư nhị Pháp xuất nhập diệc vô nhị tướng 。 心心相續常在空心。進順菩提證心見性。 tâm tâm tướng tục thường tại không tâm 。tiến/tấn thuận Bồ-đề chứng tâm kiến tánh 。 於二法中無相通達。進分根本菩提如如一性相故。 ư nhị Pháp trung vô tướng thông đạt 。tiến/tấn phần căn bản Bồ-đề như như nhất tánh tướng cố 。 五者定心。菩薩修一切善法。 ngũ giả định tâm 。Bồ Tát tu nhất thiết thiện pháp 。 皆從一切定力而生一切善。得阿耨多羅三藐三菩提。 giai tùng nhất thiết định lực nhi sanh nhất thiết thiện 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 菩薩於一切大乘法中。修菩提智。 Bồ Tát ư nhất thiết Đại-Thừa Pháp trung 。tu Bồ-đề trí 。 先當觀行澄心照性。令心寂定證性清淨。 tiên đương quán hạnh/hành/hàng trừng tâm chiếu tánh 。lệnh tâm tịch định chứng tánh thanh tịnh 。 於無為道性不見有法。菩薩若修一切諸佛菩提者。 ư vô vi/vì/vị đạo tánh bất kiến hữu pháp 。Bồ Tát nhược/nhã tu nhất thiết chư Phật Bồ-đề giả 。 皆從定力得滅一切罪。 giai tùng định lực đắc diệt nhất thiết tội 。 而生一切法般若波羅蜜無漏智慧。諸佛菩提三摩地法故。得入如來寂滅觀。 nhi sanh nhất thiết pháp Bát-nhã Ba-la-mật vô lậu trí tuệ 。chư Phật Bồ-đề tam ma địa pháp cố 。đắc nhập Như Lai tịch diệt quán 。 證無相性無相慧無量聖行無量智心聖性三 chứng vô tướng tánh vô tướng tuệ vô lượng Thánh hạnh/hành/hàng vô lượng trí tâm thánh tánh tam 昧。一切凡夫聖人。 muội 。nhất thiết phàm phu Thánh nhân 。 菩薩摩訶薩無不入此佛性菩提三昧正定。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vô bất nhập thử Phật tánh Bồ-đề tam muội chánh định 。 是時菩薩證得體性聖性相應。則是皆由一切體性聖智定力故。 Thị thời Bồ Tát chứng đắc thể tánh thánh tánh tướng ứng 。tức thị giai do nhất thiết thể tánh Thánh trí định lực cố 。 得見微細我執自性我人主者。 đắc kiến vi tế ngã chấp tự tánh ngã nhân chủ giả 。 眾生執著我見作者受者。一切執縛中。取著不解者。 chúng sanh chấp trước ngã kiến tác giả thọ/thụ giả 。nhất thiết chấp phược trung 。thủ trước bất giải giả 。 見縛體性是障。及一切諸相有為因緣散風動心。 kiến phược thể tánh thị chướng 。cập nhất thiết chư tướng hữu vi nhân duyên tán phong động tâm 。 不得寂靜定力而滅者。無有是處。 bất đắc tịch tĩnh định lực nhi diệt giả 。vô hữu thị xứ 。 是故菩薩摩訶薩諸佛如來。 thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát chư Phật Như Lai 。 令一切眾生修入滅盡寂定空。空空八倒無無因緣假靜慧觀空空空照。 lệnh nhất thiết chúng sanh tu nhập diệt tận tịch định không 。không không bát đảo vô vô nhân duyên giả tĩnh tuệ quán không không không chiếu 。 一切幻化假會合成念念中滅。 nhất thiết huyễn hóa giả hội hợp thành niệm niệm trung diệt 。 受想行識一切三界異熟諸果。 thọ tưởng hành thức nhất thiết tam giới dị thục chư quả 。 罪性根本皆由得定力而滅。得證心體離相了了見性。 tội tánh căn bản giai do đắc định lực nhi diệt 。đắc chứng tâm thể ly tướng liễu liễu kiến tánh 。 則滅一切相而生正智。得達聖性證入一切諸佛菩提故。 tức diệt nhất thiết tướng nhi sanh chánh trí 。đắc đạt thánh tánh chứng nhập nhất thiết chư Phật Bồ-đề cố 。 六者慧心。菩薩志求佛法。於心地智眼觀。 lục giả tuệ tâm 。Bồ Tát chí cầu Phật Pháp 。ư tâm địa trí nhãn quán 。 照本源根本。自性中本來空慧。 chiếu bổn nguyên căn bản 。tự tánh trung bản lai không tuệ 。 非因非緣亦非無緣。亦非有因亦非無因。 phi nhân phi duyên diệc phi vô duyên 。diệc phi hữu nhân diệc phi vô nhân 。 於空慧中道聖力聖性。知體名心是體心心名識分別。 ư không tuệ trung đạo Thánh lực thánh tánh 。tri thể danh tâm thị thể tâm tâm danh thức phân biệt 。 一切諸法假會因緣。是一切我人假名主者。 nhất thiết chư pháp giả hội nhân duyên 。thị nhất thiết ngã nhân giả danh chủ giả 。 菩薩於一切眾生。廣行慧智令入菩提。 Bồ Tát ư nhất thiết chúng sanh 。quảng hạnh/hành/hàng tuệ trí lệnh nhập Bồ-đề 。 與道通同趣入佛果。諸行因緣入聖捨凡。 dữ đạo thông đồng thú nhập Phật quả 。chư hạnh nhân duyên nhập thánh xả phàm 。 於一切凡心令盡消滅。性得清淨與佛道同。若菩薩修有漏福。 ư nhất thiết phàm tâm lệnh tận tiêu diệt 。tánh đắc thanh tịnh dữ Phật đạo đồng 。nhược/nhã Bồ Tát tu hữu lậu phước 。 則生諸天。若修無漏之業。 tức sanh chư Thiên 。nhược/nhã tu vô lậu chi nghiệp 。 得入菩提無上道果。是故菩薩。修一切善法證如來聖智者。 đắc nhập Bồ-đề vô thượng đạo quả 。thị cố Bồ Tát 。tu nhất thiết thiện pháp chứng Như Lai Thánh trí giả 。 是名體性功用。若一切我見者。 thị danh thể tánh công dụng 。nhược/nhã nhất thiết ngã kiến giả 。 名為無明縛解功力。 danh vi vô minh phược giải công lực 。 如此障礙菩薩修學如來金剛三摩地故。以金剛聖力加持。 như thử chướng ngại Bồ Tát tu học Như Lai Kim cương tam-ma-địa cố 。dĩ Kim cương Thánh lực gia trì 。 一切眾生有情煩惱盡皆消滅。得證菩提常樂我淨。 nhất thiết chúng sanh hữu Tình phiền não tận giai tiêu diệt 。đắc chứng Bồ-đề thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 是故一切有情眾生。以諸無明煩惱習性。為菩提根本。 thị cố nhất thiết hữu tình chúng sanh 。dĩ chư vô minh phiền não tập tánh 。vi ồ-đề căn bản 。 修一切善法是煩惱障。慧功用體性則不明故。 tu nhất thiết thiện pháp thị phiền não chướng 。tuệ công dụng thể tánh tức bất minh cố 。 於意云何。菩薩若修阿耨菩提者。 ư ý vân hà 。Bồ Tát nhược/nhã tu A nậu Bồ-đề giả 。 先當證得體性性空聖性聖智為首。修不可說修不可說。 tiên đương chứng đắc thể tánh tánh không thánh tánh Thánh trí vi/vì/vị thủ 。tu bất khả thuyết tu bất khả thuyết 。 修入一切金剛佛智觀慧。入中道一諦。 tu nhập nhất thiết Kim Cương Phật trí quán tuệ 。nhập trung đạo nhất đế 。 其無明障慧開寤。真淨心得清淨。 kỳ vô minh chướng tuệ khai ngụ 。chân tịnh tâm đắc thanh tịnh 。 菩薩觀照心性體性之中。澄心見淨了了見性。 Bồ Tát quán chiếu tâm tánh thể tánh chi trung 。trừng tâm kiến tịnh liễu liễu kiến tánh 。 則非有相則非無相。非非於相。 tức phi hữu tướng tức phi vô tướng 。phi phi ư tướng 。 非來非去非因非緣非有。罪非無罪。非非於罪非於真如。 phi lai phi khứ phi nhân phi duyên phi hữu 。tội phi vô tội 。phi phi ư tội phi ư chân như 。 非非八倒無生無滅。慧光明焰為照樂虛。 phi phi bát đảo vô sanh vô diệt 。tuệ quang minh diệm vi/vì/vị chiếu lạc/nhạc hư 。 方便轉變方便善巧。神通自在聖力神用。 phương tiện chuyển biến phương tiện thiện xảo 。thần thông tự tại Thánh lực Thần dụng 。 以智體性所為慧用故。得達菩提速當成就故。七者願心。 dĩ trí thể tánh sở vi/vì/vị tuệ dụng cố 。đắc đạt Bồ-đề tốc đương thành tựu cố 。thất giả nguyện tâm 。 菩薩至誠不退發廣弘大願。願心求願心。 Bồ Tát chí thành bất thoái phát quảng Hoằng Đại nguyện 。nguyện tâm cầu nguyện tâm 。 志求大乘菩提無上道果。 chí cầu Đại-Thừa Bồ-đề vô thượng đạo quả 。 與一切菩薩一切眾生。同心同行同願同求。 dữ nhất thiết Bồ Tát nhất thiết chúng sanh 。đồng tâm đồng hạnh/hành/hàng đồng nguyện đồng cầu 。 是名大願亦名大求。以因以緣以行以果。菩薩於微塵數劫。 thị danh đại nguyện diệc danh Đại cầu 。dĩ nhân dĩ duyên dĩ hạnh/hành/hàng dĩ quả 。Bồ Tát ư vi trần số kiếp 。 願求菩提不斷不絕。願心連願心連續百劫。 nguyện cầu Bồ-đề bất đoạn bất tuyệt 。nguyện tâm liên nguyện tâm liên tục bách kiếp 。 成佛滅罪大求成就。 thành Phật diệt tội Đại cầu thành tựu 。 至求心地求到無生空空空心一願。觀照多劫入定聖慧。 chí cầu tâm địa cầu đáo vô sanh không không không tâm nhất nguyện 。quán chiếu đa kiếp nhập định thánh tuệ 。 遍照無量心心。心心見縛志求真性。 biến chiếu vô lượng tâm tâm 。tâm tâm kiến phược chí cầu chân tánh 。 無明隨滅體性解脫。則達無量妙行實求心故。達至本源心性。 vô minh tùy diệt thể tánh giải thoát 。tức đạt vô lượng diệu hạnh/hành/hàng thật cầu tâm cố 。đạt chí bổn nguyên tâm tánh 。 成就阿耨菩提。無量功德以求為本。 thành tựu A nậu Bồ-đề 。vô lượng công đức dĩ cầu vi/vì/vị bổn 。 菩薩從初發大願求菩提心時。 Bồ Tát tòng sơ phát Đại nguyện cầu Bồ-đề tâm thời 。 於其中間廣行菩薩道。行願滿足佛果便成。 ư kỳ trung gian quảng hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。hạnh nguyện mãn túc Phật quả tiện thành 。 菩薩於如來藏性中觀一諦。中道不見立一切願。 Bồ Tát ư Như Lai tạng tánh trung quán nhất đế 。trung đạo bất kiến lập nhất thiết nguyện 。 常入寂靜非有陰界。於一切寂性法非沒非出。 thường nhập tịch tĩnh phi hữu uẩn giới 。ư nhất thiết tịch tánh Pháp phi một phi xuất 。 非生非滅非見非非見見非見。要假於慧入如如性。 phi sanh phi diệt phi kiến phi phi kiến kiến phi kiến 。yếu giả ư tuệ nhập như như tánh 。 是名一切諸佛菩薩本源如如自性根本真如清淨 thị danh nhất thiết chư Phật Bồ Tát bổn nguyên như như tự tánh căn bản chân như thanh tịnh 大願。一切行名體心性無為無相。 đại nguyện 。nhất thiết hành danh thể tâm tánh vô vi/vì/vị vô tướng 。 本源性體聖行願故。八者護心。菩薩發廣弘深願。 bổn nguyên tánh thể Thánh hạnh nguyện cố 。bát giả hộ tâm 。Bồ Tát phát quảng hoằng thâm nguyện 。 於過去未來見在世。 ư quá khứ vị lai kiến tại thế 。 一切佛法悉當能護不惜身命。菩薩更於三世如來前。重發廣大誓願。 nhất thiết Phật Pháp tất đương năng hộ bất tích thân mạng 。Bồ Tát cánh ư tam thế Như Lai tiền 。trọng phát quảng đại thệ nguyện 。 行菩薩道聖力淨行。悉求大乘如來聖教。 hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo Thánh lực tịnh hạnh 。tất cầu Đại-Thừa Như Lai Thánh giáo 。 僧寶法寶佛寶功德莊嚴一切淨土。 tăng bảo pháp bảo Phật bảo công đức trang nghiêm nhất thiết tịnh thổ 。 盛行如來三寶佛事者。或被天魔外道一切顛倒邪見。 thịnh hạnh/hành/hàng Như Lai Tam Bảo Phật sự giả 。hoặc bị thiên ma ngoại đạo nhất thiết điên đảo tà kiến 。 世魔惡人非謗殺害。嬈亂正信蔽障佛法。 thế ma ác nhân phi báng sát hại 。nhiêu loạn chánh tín tế chướng Phật Pháp 。 除滅三寶如來正法。及一切功德者。 trừ diệt Tam Bảo Như Lai chánh pháp 。cập nhất thiết công đức giả 。 菩薩誓能不惜身命。至誠荷護如來正法。 Bồ Tát thệ năng bất tích thân mạng 。chí thành hà hộ Như Lai chánh pháp 。 過去未來見在一切諸佛功德聖教。 quá khứ vị lai kiến tại nhất thiết chư Phật công đức Thánh giáo 。 菩薩亦當為一切眾生。誓求無上菩提者。如來則先度成佛。 Bồ Tát diệc đương vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。thệ cầu vô thượng Bồ-đề giả 。Như Lai tức tiên độ thành Phật 。 何以故為菩薩心等虛空。 hà dĩ cố vi/vì/vị Bồ Tát tâm đẳng hư không 。 同諸佛慈悲荷護無盡。所以者何菩薩則能與法界眾生。 đồng chư Phật từ bi hà hộ vô tận 。sở dĩ giả hà Bồ Tát tức năng dữ Pháp giới chúng sanh 。 同觀道諦入一切正性真如菩提。 đồng quán đạo đế nhập nhất thiết chánh tánh chân như Bồ-đề 。 常在寂靜聖力加持。自利利他得滅眾生自性罪報。 thường tại tịch tĩnh Thánh lực gia trì 。tự lợi lợi tha đắc diệt chúng sanh tự tánh tội báo 。 亦得除去我人執著。法執見縛一切障礙。 diệc đắc trừ khứ ngã nhân chấp trước/trứ 。Pháp chấp kiến phược nhất thiết chướng ngại 。 菩薩則觀照通達入無生心。不見一切法證起二諦。 Bồ Tát tức quán chiếu thông đạt nhập vô sanh tâm 。bất kiến nhất thiết pháp chứng khởi nhị đế 。 觀心澄定聖性現前。以護根本自性清淨。 quán tâm trừng định thánh tánh hiện tiền 。dĩ hộ căn bản tự tánh thanh tịnh 。 於本淨性中實無得見。有相無相亦無所護。 ư bổn tịnh tánh trung thật vô đắc kiến 。hữu tướng vô tướng diệc vô sở hộ 。 於無護聖性無作無受。已達正性得心慧連。 ư vô hộ thánh tánh vô tác thị cố 。dĩ đạt chánh tánh đắc tâm tuệ liên 。 心慧連達無生空。空空道智聖性菩提。 tâm tuệ liên đạt vô sanh không 。không không đạo trí thánh tánh Bồ-đề 。 皆悉得入觀照入空空空理心假空分分幻化。 giai tất đắc nhập quán chiếu nhập không không không lý tâm giả không phần phần huyễn hóa 。 幻化起空入聖智性。證如如性如有如無。 huyễn hóa khởi không nhập Thánh trí tánh 。chứng như như tánh như hữu như vô 。 如性法體假空集散。不可得不可護。 như tánh pháp thể giả không tập tán 。bất khả đắc bất khả hộ 。 觀一切聖性證一切法。當得解脫亦復如是故。九者喜心。 quán nhất thiết thánh tánh chứng nhất thiết pháp 。đương đắc giải thoát diệc phục như thị cố 。cửu giả hỉ tâm 。 菩薩常住喜樂。於一切法界眾生上廣行善道。 Bồ Tát thường trụ thiện lạc 。ư nhất thiết Pháp giới chúng sanh thượng quảng hạnh/hành/hàng thiện đạo 。 濟拔一切有情眾生。常得安樂既濟得已。 tế bạt nhất thiết hữu tình chúng sanh 。thường đắc an lạc ký tế đắc dĩ 。 菩薩恒生喜悅心故。是名菩薩證成喜悅心已。 Bồ Tát hằng sanh hỉ duyệt tâm cố 。thị danh Bồ Tát chứng thành hỉ duyệt tâm dĩ 。 於是得見如來法智性身。菩薩為一切有識眾生。 ư thị đắc kiến Như Lai Pháp trí tánh thân 。Bồ Tát vi/vì/vị nhất thiết hữu thức chúng sanh 。 令情性相感入佛知見。 lệnh Tình tánh tướng cảm nhập Phật tri kiến 。 是故以諸如來無為聖性神通自在。有情法中安立世界。 thị cố dĩ chư Như Lai vô vi/vì/vị thánh tánh thần thông tự tại 。hữu tình Pháp trung an lập thế giới 。 聖性道力假會合成。於一切有為諸物眾生自業。 thánh tánh đạo lực giả hội hợp thành 。ư nhất thiết hữu vi chư vật chúng sanh tự nghiệp 。 情性相應四大和合。有情之識相感成身。 Tình tánh tướng ứng tứ đại hòa hợp 。hữu tình chi thức tướng cảm thành thân 。 菩薩既得身已。 Bồ Tát ký đắc thân dĩ 。 世尊則令菩薩於是身心自性性中。澄心入定照寂見性。 Thế Tôn tức lệnh Bồ Tát ư thị thân tâm tự tánh tánh trung 。trừng tâm nhập định chiếu tịch kiến tánh 。 假空觀靜而不入有為不入無為。證寂滅大樂自性清淨。 giả không quán tĩnh nhi bất nhập hữu vi bất nhập vô vi/vì/vị 。chứng tịch diệt Đại lạc/nhạc tự tánh thanh tịnh 。 無合無散有受而化有法而變。 vô hợp vô tán hữu thọ/thụ nhi hóa hữu pháp nhi biến 。 菩薩證慧空智入玄通佛心假法道空入法性平等無相一觀心心 Bồ Tát chứng tuệ không trí nhập huyền thông Phật tâm giả pháp đạo không nhập pháp tánh bình đẳng vô tướng nhất quán tâm tâm 行空證多聞辯才慧照心性。 hạnh/hành/hàng không chứng đa văn biện tài tuệ chiếu tâm tánh 。 令一切佛性功德海藏。等如虛空證入無相。 lệnh nhất thiết Phật tánh công đức hải tạng 。đẳng như hư không chứng nhập vô tướng 。 喜智心心性空無念。無生而常照性入寂滅定。 hỉ trí tâm tâm tánh không vô niệm 。vô sanh nhi thường chiếu tánh nhập tịch diệt định 。 不見有相一切我性。喜樂平等體性恒明。 bất kiến hữu tướng nhất thiết ngã tánh 。thiện lạc bình đẳng thể tánh hằng minh 。 分分證入常樂我淨。則是名為如來菩提涅槃聖性道故。 phần phần chứng nhập thường lạc/nhạc ngã tịnh 。tức thị danh vi/vì/vị Như Lai Bồ-đề Niết Bàn thánh tánh đạo cố 。 十者頂心。菩薩起高顯心救於一切眾生。 thập giả đảnh/đính tâm 。Bồ Tát khởi cao hiển tâm cứu ư nhất thiết chúng sanh 。 常行慈行修持最上佛智。 thường hạnh/hành/hàng từ hạnh/hành/hàng tu trì tối thượng Phật trí 。 滅我見人見眾生見壽者見菩薩入靜慮定中。滅無我輪見疑身。 diệt ngã kiến nhân kiến chúng sanh kiến thọ giả kiến Bồ Tát nhập tĩnh lự định trung 。diệt vô ngã luân kiến nghi thân 。 滅一切妄想根本煩惱。 diệt nhất thiết vọng tưởng căn bản phiền não 。 除貪瞋癡等觀照心寂澄定見性名證心頂如頂觀連如頂觀連觀 trừ tham sân si đẳng quán chiếu tâm tịch trừng định kiến tánh danh chứng tâm đảnh/đính như đảnh/đính quán liên như đảnh/đính quán liên quán 連如頂於心頂法界空性無有因果如如一道 liên như đảnh/đính ư tâm đảnh/đính Pháp giới không tánh vô hữu nhân quả như như nhất đạo 清淨最勝上如頂。如人心頂最為高貴。 thanh tịnh tối thắng thượng như đảnh/đính 。như nhân tâm đảnh/đính tối vi/vì/vị cao quý 。 非非身見如大虛空不可得見於六十二見五眾 phi phi thân kiến như Đại hư không bất khả đắc kiến ư lục thập nhị kiến ngũ chúng 生性中亦爾不可有見。 sanh tánh trung diệc nhĩ bất khả hữu kiến 。 若菩薩住無漏心證性寂靜。不見有心則滅遍計所執性。 nhược/nhã Bồ-tát trụ vô lậu tâm chứng tánh tịch tĩnh 。bất kiến hữu tâm tức diệt biến kế sở chấp tánh 。 神我主者動轉屈申一切相滅。 thần ngã chủ giả động chuyển khuất thân nhất thiết tướng diệt 。 菩薩於心三昧真如性淨中空無所得無捉無縛。 Bồ Tát ư tâm tam muội chân như tánh tịnh trung không vô sở đắc vô tróc vô phược 。 是人爾時菩薩得證入十空門。 thị nhân nhĩ thời Bồ Tát đắc chứng nhập thập không môn 。 入內外空無變異空本性空自相空共相空一切法空不可得空無性空自 nhập nội ngoại không vô biến dị không bổn tánh không tự tướng không cộng tướng không nhất thiết pháp không bất khả đắc không Vô tánh không tự 性空無性自性空。爾時菩薩常住十空門。 tánh không Vô tánh tự tánh không 。nhĩ thời Bồ Tát thường trụ thập không môn 。 菩薩即達聖性聖道直心真空無一眾生性虛 Bồ Tát tức đạt thánh tánh Thánh đạo trực tâm chân không vô nhất chúng sanh tánh hư 妄心滅不見緣不見非緣菩薩住頂三昧照寂 vọng tâm diệt bất kiến duyên bất kiến phi duyên Bồ-tát trụ đính tam muội chiếu tịch 證滅相分見分入自證分達證自證分得住寂 chứng diệt tướng phân kiến phân nhập tự chứng phân đạt chứng tự chứng phân đắc trụ tịch 滅心定發根本聖行趣道實性。 diệt tâm định phát căn bản Thánh hạnh/hành/hàng thú đạo thật tánh 。 菩薩則於我人見縛八倒因緣不二法門無餘滅盡。 Bồ Tát tức ư ngã nhân kiến phược bát đảo nhân duyên bất nhị pháp môn vô dư diệt tận 。 於世出世永不受八難。 ư thế xuất thế vĩnh bất thọ/thụ bát nạn 。 於生死海幻化異熟業果畢竟不受。菩薩發大慈大悲心。 ư sanh tử hải huyễn hóa dị thục nghiệp quả tất cánh bất thọ/thụ 。Bồ Tát phát đại từ đại bi tâm 。 令一切眾生去來坐立。修入如來菩提聖道金剛聖性。 lệnh nhất thiết chúng sanh khứ lai tọa lập 。tu nhập Như Lai Bồ-đề Thánh đạo Kim cương thánh tánh 。 消滅一切罪障。除去十惡生十善道。 tiêu diệt nhất thiết tội chướng 。trừ khứ thập ác sanh thập thiện đạo 。 入道正性正智正行。菩薩通達實性觀照現前。 nhập đạo chánh tánh chánh trí chánh hạnh 。Bồ Tát thông đạt thật tánh quán chiếu hiện tiền 。 永不受生死輪迴六道諸果。 vĩnh bất thọ/thụ sanh tử luân hồi lục đạo chư quả 。 畢竟不退無上菩提。佛種聖性。於菩提法中生生世世。 tất cánh bất thoái vô thượng Bồ-đề 。Phật chủng thánh tánh 。ư Bồ-đề Pháp trung sanh sanh thế thế 。 生住佛家入佛性地。 sanh trụ/trú Phật gia nhập Phật tánh địa 。 得同如來菩提正信正見聖智三摩地故。是故如是如來說已。 đắc đồng Như Lai Bồ-đề chánh tín chánh kiến Thánh trí tam-ma-địa cố 。thị cố như thị Như Lai thuyết dĩ 。 諸菩薩眾各各次第修學信受奉行。 chư Bồ-tát chúng các các thứ đệ tu học tín thọ phụng hành 。 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千臂千鉢大教 Đại-Thừa du già Kim cương tánh hải Mạn thù thất lợi thiên tý thiên bát đại giáo 王經卷第七 Vương Kinh quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:27:37 2008 ============================================================